標(biāo)題引用的是在電影中【zhōng】頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
am 從一個偷聽談話到甘道夫委以重任最終堅持跟Ford前往磨山,我沒有看出他的特殊之處,為什么就是他,所以說主動的寶寶有肉吃?好奇,團(tuán)結(jié),信守承諾吧,一【yī】直都為Ford著想,在幾次關(guān)鍵時刻也讓主角保持清醒。所以? 還有一個點(diǎn)埋得比較好,就是咕嚕,他一直跟蹤這魔戒,并且甘...
我真愛看電影:
狐步舞專家:
Alan Sleep:
月孤獨(dú):
谷之雨:
猛虎嗅薔薇:
越西:
1度:
小熊熊熊啊: