To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来【lái】既有头...
What is life ?it depends on the liver. 影片是由这句话开始,那么我们的本次影评也从这句话开始【shǐ】,首先谈谈Shali鸡我对于这句话的理解。 看电影的时候字幕君把此处的“l(fā)iver”翻译成了“肝脏”,显然与后面影片的剧情更为贴切,但Shali鸡觉得这里其实是编剧很巧妙的用了“一...
非典型观众:
别叫我ID:
核桃:
分派电影:
雨后彩虹:
James Byrkit:
bylin:
妮妮小屋:
娜塔: