我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影【yǐng】《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時(shí)候,氣憤的寫下“ ** 的時(shí)代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
看到空間上新改的圖片就知道本姑娘近期的腎上腺素只在等待一個(gè)噴發(fā)的號(hào)令——Harry Potter 5的上映。 電影院一如想像的擁擠,結(jié)尾時(shí)一如預(yù)料的有鼓掌的環(huán)節(jié)。 看過小說當(dāng)然會(huì)少了很多懸疑和緊張的空間,心中大部分的OS是:為什【shí】麼這裡少了一個(gè)細(xì)節(jié),為什麼這裡把情節(jié)改成這樣...
bylin:
冒泡:
楊大志°:
葉不羞的嘲諷臉:
西瓜草莓火龍果:
果果:
梅雪風(fēng):
朝暮雪:
盧十四: