看完電影,聽完第一片尾曲《let it be me》,玻璃窗面反射微弱的自己。 我認(rèn)為這是一個遙遠(yuǎn)的春暮,那棵高高的樹,圍繞著落日聚合的遠(yuǎn)去的云朵,無疑是小女孩美麗心靈的映襯。然而只討論映襯,難免失之庸俗和【hé】狹隘,不過當(dāng)你看到一個八年級的小女孩爬上一棵傲然挺立郁郁青青的樹...
They are in the mood for love, but not in the time and place for it. ——Roger Ebert ??配合OST食用 [視頻] 其實(shí)已經(jīng)不記得是第幾次看這部電影了,上個月第一次通過大銀幕觀看感受非常不同。 演員的一顰一笑,對白的簡短,都把東方式的含蓄【xù】和留白表現(xiàn)到了極致。看的時候...
你不惹我不惹你:
C.Y:
Elisha:
方聿南:
momo:
芷舞傾聆:
徐若風(fēng):
謀殺游戲機(jī):
thethe: