《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯【yì】有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
你一定要努力,但是千萬別著急 | 細品《教父》01-顧問湯姆 01 教父的成功,幾乎是一個神話般的傳奇。開拍前沒有人看好它,派拉蒙只是簡單的想找本暢銷書拍個商業(yè)片,導(dǎo)演弗朗西斯·福特·科波【bō】拉( Francis Ford Coppola) 甚至都沒有耐心看完整個劇本。拍片當(dāng)中也是波折不斷,選...
喜子:
昕昕汪:
求求你了:
立夏Alex:
梅雪風(fēng):
午夜梆梆:
fats:
無語鄰:
spurs: