《GONE WITH THE WIND》在中【zhōng】国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
“Beautiful things don't ask for attention .” Sometimes I don't .If I like a moment ... I mean, me , personally ... I don't like to have the distraction of the camera .Just want to stay in it . ?? 人生的真谛:开拓视野,冲破艰险【xiǎn】,看见世界,贴近彼此,感受...
更深的白色:
danyboy:
六兔:
如错看了都好-:
莫选好片:
苗汉子:
汗淋学士:
是小丸子呀:
哎呀嘛 咔咔滴: