During the whole of a dull,dark soundless day 在那年秋季枯燥,灰暗而瞑寂【jì】的某個長日里 In the autumn of that year, when the clouds hung oppressively low in heaven 沉重的云層低懸于天穹之上 I had been passing alone on the horse's...
What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話開始,那么我們的本次影評也從這句話開始,首先談?wù)凷hali雞我對于這句話的理解。 看電影的時候字幕君把此處的【de】“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的劇情更為貼切,但Shali雞覺得這里其實是編劇很巧妙的用了“一...
思考的貓:
不要不開心哦:
閆妮:
蜉蝣:
rachel亮:
離群索居者:
葉不羞的嘲諷臉:
jfflnzw:
Christopher R: