《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风【fēng】而飘的,最终也会飘散。其实又岂只是一个文明的飘散...
不得不惊叹于滚导的天才配乐。第一部的【de】Come and Get Your Love,Hook on a Feeling,第二部的Father and Son,躺在床上耳机一戴就有飞到宇宙里尬舞的感觉。今天得加上In The Meantime和No Sleep Till Brooklyn,特别是第二首那段长镜头,这才是漫威的动作戏!星爵和新卡魔拉be...
豆友174294113:
lullaby:
遇数临疯:
格里高尔:
judi:
一个狗熊:
麻绳:
端成:
Ydoolb: