Seize the day,make your lives extraordinary ——Dead Poets Society 前几天高考刚刚结束,看看整个社会对其关注程度,说疯狂(insane)都不为过。看着那些所谓的高考语文作文题,几乎都是那么高高在上,要求可怜的饱受摧残学子讨论【lùn】远离生活的“人生”,不禁深深对那些可怜...
To see the world,things dangerous to come to. To see behind walls,draw closer;to find each other and to feel,that is the purpose of life. 开拓视野,冲破艰险 看见世界,身临其境 贴近彼此,感受生活 这就是生【shēng】活的目的所在 这是已经停刊的杂志《生活》的创刊卷首...
标题引用的是在电影中频现的台词,源自威尔士诗人Dylan Thomas的最有名的一首诗《Do not go gentle into that good night》,着实令人震撼。港版的翻译原话记不太清楚了,也不知道国内版本会怎么翻译。看完电影以后,对这句话感触颇深。老者,什么是老?时间,生命,都是相对【duì】的...
人造天堂:
杨昊鸥:
甜:
顿河:
莫里幽白:
X316:
私~川流:
三蝶纪:
法罗岛电影节: