上周去電影院看了一部很喜歡的電影 Yong Woman and the Sea,大陸譯為《泳者之心》,但我更喜歡《女人與?!愤@【zhè】個名字。 電影講述了一個叫Trudy的女性,在一個女性不被允許游泳的時代(看的時候忍不住感嘆,100年前的美國和今天真的是天壤之別啊,但是我們國家似乎沒有太多改變....
Bob Dylan有句很經(jīng)典的歌詞: How many roads must a man walk down Before they call him a man. 雖然來自于一首反戰(zhàn)歌曲,卻覺得無比適合《白日夢想家》這部電影。畢竟,男主沃特實打?qū)嵉淖吡撕芏嗦罚?在格陵蘭【lán】島騎自行車,與他為伴的只有自己前行的影子而已; 不小心跳入了...
我不想學(xué)習(xí):
SisAo:
Woohoo:
品硯:
王神愛:
杯具強(qiáng):
《看電影》:
浣熊市藝術(shù)選手:
nothing納森: