“自我成長(zhǎng)要靠手淫”這句翻譯是錯(cuò)的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺(tái)詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說(shuō)完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長(zhǎng)只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的【de】and,最后翻...
時(shí)空戀旅人 About Time確實(shí)是一部講述時(shí)間的故事。 從男主的21一歲跨年夜開始,我們陪伴著他從青澀到成熟,從男孩到父親的成長(zhǎng)。 我們都有過(guò)傻帽的青澀時(shí)光【guāng】,女生的靚麗與線條勾起小男生的荷爾蒙,初次的告白總是蹩腳與無(wú)措,“好人卡”收了無(wú)數(shù)遍,但問題其實(shí)是自己太自卑,沒...
Leo:
Shining醬:
方聿南:
小猴:
coldcloud:
Wordsworth:
花橘子叔叔:
大頭綠豆:
咕咕雞: