To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
先說(shuō)說(shuō)這部電影的主題曲,How long will I love you. 歌詞簡(jiǎn)單雋永,旋律悠揚(yáng),加上曲子末尾處男主角的獨(dú)白,足夠在今【jīn】后每次聽(tīng)這首歌的時(shí)候把我拽回今晚,重溫現(xiàn)在的心情。 很久沒(méi)有看電影哭得快斷氣,也很久沒(méi)有看到一部電影可以讓我止不住微笑和花癡。Richard Curtis你就是...
一笑D芳:
少年游思:
Jaime:
漫歌:
番茄茄:
夸張到底:
Kazuha:
快樂(lè)卟卟:
木衛(wèi)二: