To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影【yǐng】為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
微劇透 先說結(jié)論,期待了很久,但是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不如第一部。最大的問題是篇幅太短導(dǎo)致的邏輯不自洽,戲劇沖突空間太小,不夠完全展開,看完以后的第一感覺是像是看了一個(gè)敘事節(jié)奏嚴(yán)重過快的的關(guān)于一個(gè)美國中產(chǎn)階級家庭里有嚴(yán)重中二病的白人女孩的紀(jì)【jì】錄片。(And of course,她的兩個(gè)朋...
看到今年金球獎(jiǎng)新出爐的名單,看到老友激動的推薦,懷著巨大的興奮搜索下載,或許是因?yàn)閼阎钠谕螅瑢?dǎo)致總的觀感非常一般般,看到開放結(jié)局也沒有能帶給我絲毫觸動,“What the fuck!”脫口而出【chū】!!就像褲子都脫了,你丫給我看Hello Kitty,哦,F(xiàn)UCK! 我挺喜歡有關(guān)小鄉(xiāng)鎮(zhèn)...
依萍想暴富:
Vic:
劉青春:
卜卜:
千岍:
嬗:
不要不開心哦:
阿奶不摔跤:
聆雨子: