[視頻] 動畫電影的【de】中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結果在國內被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓根不...
不是影【yǐng】評。 只是覺得這段吵架寫得太好了,忍不住把臺詞聽寫下來,學習。 (Sandra)-What do you expect me to do? I mean it's part of the job. you have to organize yourself differently. I'm not going to cancel. (Samuel)-Am I supposed to organize myself on my own? y...
安德烈大叔:
gentle:
amigojeff:
曹寇:
能貓小白免:
A班江直樹:
DOMINO:
王紫君Zima:
木衛(wèi)二: