正文 Adrian Molina,本動(dòng)畫(huà)的副導(dǎo)演在與Vanity Fair的采訪中談到,在這部動(dòng)畫(huà)的劇情展開(kāi)之初,有一個(gè)【gè】聽(tīng)上去簡(jiǎn)單、但執(zhí)行起來(lái)很難的片段。Molina說(shuō): 男主沖自己的家人喊叫,跑了出去,然后他沖進(jìn)了一個(gè)房間,進(jìn)而到了死者的世界,他為了尋找這位無(wú)處尋覓的人,為了實(shí)現(xiàn)自己關(guān)...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺(tái)詞,源【yuán】自威爾士詩(shī)人Dylan Thomas的最有名的一首詩(shī)《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國(guó)內(nèi)版本會(huì)怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢?duì)這句話感觸頗深。老者,什么是老?時(shí)間,生命,都是相對(duì)的...
JustGin:
多喝熱水:
我的天???♂?:
大聰:
稍遜:
方聿南:
深潛六千米:
葉不羞的嘲諷臉:
12點(diǎn)了還沒(méi)睡覺(jué):