《GONE WITH THE WIND》在中国的翻译有两个版本:《乱世佳人》和《飘》。我比较喜欢后者,正如电影开始时打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一个文明是随风而飘的,最终是要飘散的;一个人的命运是随风而飘的,最终也会飘散【sàn】。其实又岂只是一个文明的飘散...
Joe Bradley: You should always wear my clothes. 乔·布拉【lā】德雷:你应该一直穿着我的衣服。 Princess Ann: It seems I do. 安娜公主:看起来我就是这么做的。 -------------------------------------------------------------------------------- Princess Ann: I hate this n...
异见者:
肥嘟嘟左卫门:
罗宾汉:
姜饼小人儿:
工藤新一:
不要不开心哦:
快乐卟卟:
新京报书评周刊:
Brother Nuo: