What is life ?it depends on the liver. 影片是由這句話開始,那么我們的本次影評也從這句話開始,首先談談Shali雞我對于這句話的理解。 看電影的時候字幕君把此處的“l(fā)iver”翻譯成了“肝臟”,顯然與后面影片的劇情更為貼切,但Shali雞覺得這里其實是編劇很巧妙的用了“一...
看完了影片,影片卻沒有結束,老Somerset最后的一句“I'll be around”不是像一般電影一樣甩尾式的一個解脫,而是在短短一周后7sins對他出租車上“far away from here”的沉重【chóng】的改變,這種改變交出的代價是血淋淋的血,和黑漆漆的黑。編導用十幾月精心安設每一處細節(jié)讓我們...
西澤保彥寫過一本書,《七回死んだ男》,中文名是《死了七次的男人》。迷詭不便透露,單講“死了7次”的確有夠看頭。而這邊有個被雷劈過7次的男人,也是抓人眼球。 出自大衛(wèi)·芬奇新片《The Curious Case of Benjamin Button(本杰明·巴頓奇事)》,布拉德·皮特飾演的本杰明...
小七月-發(fā)財版:
凌麥兒:
竊笑三聲:
Xieirse:
gerald:
未住消:
沖田總悟:
我愛看電影:
Serena陳鏡清: