They are in the mood for love, but not in the time and place for it. ——Roger Ebert ??配合OST食用 [視頻] 其實(shí)已經(jīng)不記得是第幾次看這部電影了,上個(gè)月第一次通【tōng】過大銀幕觀看感受非常不同。 演員的一顰一笑,對(duì)白的簡短,都把東方式的含蓄和留白表現(xiàn)到了極致??吹臅r(shí)候...
警告:本文刻意對(duì)電影進(jìn)行惡毒的過度解讀,并有嚴(yán)重的裝B傾向,不喜者慎入! 大清道光28年,英夷首輔廟亨約(Henry John Temple)有云:“友敵無久遠(yuǎn),利益永流傳”。《馴龍記》(How to Train Your Dragon)一片貌【mào】似溫馨地刻畫了友情、親情和愛情,但實(shí)際上卻深刻揭示了利益...
蓋澆屎:
ceci??:
恰恰:
羅賓漢:
小郭:
雪里蕻:
新京報(bào)書評(píng)周刊:
phoebe:
波波: