To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰(shuí)曾經(jīng)和我討論過(guò)“A Beautiful Mind”的翻譯問(wèn)題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會(huì)有【yǒu】?jī)煞N不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來(lái)既有頭...
1、對(duì)你的愛(ài)會(huì)持續(xù)多久。 2、只要你頭頂?shù)男切且琅f閃爍 3、對(duì)于我們最愛(ài)的人,不說(shuō)永遠(yuǎn),只說(shuō)珍惜。 4、How long will I love you? 5、如果我不是個(gè)性感的煙鬼,你媽是絕對(duì)不會(huì)跟我約會(huì)的。 6、你什么時(shí)候變得這么【me】嚴(yán)肅了,從我差點(diǎn)失去你的那一刻起。 7、女孩長(zhǎng)得太漂亮是件很...
初情如夢(mèng)似夢(mèng):
貓小嘔:
媯心:
RUNE:
討厭下雨天:
else:
《看電影》:
大婦女:
不散: