我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活【huó】著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
在Batman : Begins 這部電影中,當(dāng)年少的Bruce Wayne跌入井底,被父親救【jiù】上來之后,其父說過這樣一段話:Why do we fall, Bruce? So we can learn to pick ourselves up. 在The Dark Knight Rises 這部影片中,當(dāng)Bruce Wayne真正身陷囹圄、借助繩索卻無法脫身的時候,鏡頭回閃...
錦桐:
冷自如:
小飛刀:
呼啦:
新京報書評周刊:
洛杉磯的小麥:
葉不羞的嘲諷臉:
那先生:
Evarnold: