《GONE WITH THE WIND》在中【zhōng】國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
哈利波特與魔法石上映已經(jīng)十五周年了。 對于我們這一批跟哈利一起長大的哈迷來講,這些值得紀念的時間節(jié)點就成為了我們的歷法。 華納兄弟在倫敦郊區(qū)的The making of Harry Potter的studio tour從早到晚,來自世界各地的哈迷在這里聚集【jí】朝圣,我也是提前了十天才堪堪訂到票。 ...
段雪生:
降落密涅瓦:
Uaral C:
曾于里:
劉二:
阿佳妮:
星星的口袋:
小石匠:
lotusblue: