Too young, too simple, sometimes naive. 背景是:一個天才,可以做任何事,但不屑去做。 我為什么要看這個片呢? 為這個由碎片組成的爛故事? 滿足代入法的yy? 聽那些地球人都知道的憤世嫉俗的bullshit? 說實話,它情節(jié)不【bú】流暢,無起伏,沒趣味; 它不知堆砌故意雕琢的細...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會【huì】翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
看到今年金球獎新出爐的名單,看到老友激動的推薦,懷著巨大的興奮搜索下載,或許是因為懷著的期望太大,導致總的觀感非常一般般,看到開放結局也沒有能帶給我絲毫觸動,“What the fuck!”脫口而出?。【拖裱澴佣济摿?,你丫給我看Hello Kitty,哦,F(xiàn)UCK! 我挺喜歡有關小鄉(xiāng)鎮(zhèn)...
phoebe:
Rabbit hole.:
今天你努力了嗎:
傅踢踢:
愛哭的女王:
蒙奇奇:
思考的貓:
Simona McQueen:
工藤新一的猴子: