注:關(guān)于這篇長評,因為我本人記憶的問題造成了一些誤解,“阿提卡監(jiān)獄暴動”發(fā)生【shēng】在紐約州的懷俄明縣,而非懷俄明州。原英文為“Are you sure you aren't thinking of Wyoming”, 因?qū)Α稛崽煳绾蟆酚洃浬羁趟杂涀×税⑻峥ūO(jiān)獄暴動事件,這件事影響也的確較大。但推測為避免...
電影《三塊廣告牌》的文本是精心算計的高級貨(MADE IN U.S.A),但如果說一個電影文本是美式“高級貨”,那高級貨的通用標(biāo)準(zhǔn)是什么呢? 首先說說【shuō】“高級”,文本的高級首先意味著在文學(xué)性和結(jié)構(gòu)性上具有匠心獨運的設(shè)計,這讓他免于成為超級英雄電影這種大路貨。那么這種高級貨...
tiger:
歡樂的水影:
貓語貓尋:
一袋桔子:
笛子痞??:
idpt0000:
小石匠:
Aki:
蕎麥: