我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初,我以為活著的意思【sī】應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時候,氣憤的寫下“ ** 的時代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
All is well! 口音很重的英語,聽久了,卻能給人會心【xīn】的微笑。 當我們的導(dǎo)演都在鋪張大場面,玩特技的時候,看看印度,這個一度,甚至現(xiàn)在,都被我們嘲笑的國家,這個落后,貧窮,擁擠的國家,生產(chǎn)出了怎樣的藝術(shù),生產(chǎn)出了怎樣的激動人心的作品。 讓我們看看這部電影頌揚了什...
王寫寫:
玄貓:
李升平:
木柵永樂町:
寒枝雀靜:
Diana:
莫吉少糖:
諸葛昳月:
慕來慕去: