[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋【fēng】狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
不知道現(xiàn)在的小朋友們還愛不愛看哈利波特系列了,我覺得里面有些三觀挺好的,但似乎和現(xiàn)在小娃娃們接受的教育很不【bú】一樣。 1. 當(dāng)Harry覺得自己可能在變壞時,Sirius安慰他說: “The world isn't split into good people and Death Eaters. We've all got both light and dark in...
花開落年復(fù)年:
討厭下雨天:
鮫島:
果麥文化:
炫3D:
樹上的犀牛:
傻不傻666:
楊大志°:
mokoi: