To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的【de】翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來了,這是無法否認的【de】。 Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. 在對哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護:伏地魔已經(jīng)歸來了!本該起到保護作用的魔法部,卻似乎對這潛藏的巨大威脅視而...
惘然:
快樂卟卟:
我愛看電影:
hinta:
如錯看了都好-:
essise:
丁丁:
charliemo:
Maverick: