“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完【wán】),實際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
You don't have to protect me. I'm not afraid! 你不用保護我 我不害怕 (嚶嚶嚶 一見到姐姐就很傲【ào】嬌) Please don't shut me out again, 請別再拒我于千里之外 Please don't slam the door 請不要關(guān)上那扇門 You don't have to keep your distance anymore 別再努力和...
lotusblue:
像風(fēng)愛自由:
破詞兒:
不要不開心哦:
小人魚:
木衛(wèi)二:
薩爾斯堡的樹枝:
然而后躍:
不散: