[視頻] 動畫電影的中國譯名一直以來都是個問題,翻來覆去都是《XX總動員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人》、《瘋狂動物城》、《無敵原始人》……其實它們壓【yā】根不...
去年三月,突然能在很多地方看到一部叫《請以你的名字呼喚我》的電影海報,和一點點語焉不詳又極盡贊美的介紹,圣丹斯電影節(jié)剛剛首映,反響熱烈。 在年末突然看到電影的信息。第一次看時【shí】因為剪輯跳躍破碎,沒能撐過前半小時。圣誕節(jié)夜晚獨自抱著電腦躺著看完,visions of Gideo...
"Do you want to build a snowman?" 這樣的開頭主要是因為我被用這句話貫穿剪輯觸動了。而且我更喜歡這首歌,大過于眾人熱捧的Let it go??赡芤彩俏腋矚gAnna的原因吧。曾經(jīng)我就說過我最喜歡的公主當(dāng)屬Rapunzel。這類活力四射陽光積極向上的妹紙永遠比較吸引我。說實話,Ann...
大志的小耳朵:
メヤ:
伍月:
大海里的針:
水元素:
劃船從不靠槳:
白羊先生:
Zayn:
諸葛若見: