標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的【de】一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
我們在阿甘身上學(xué)到了很多,記住了阿甘那句“just run, just run away” 也只有永遠(yuǎn)不斷向前,才會像阿甘一樣成功,雖然他曾被人看不起,雖然他智力也不過75,但他也受到很多人的崇拜,就【jiù】因?yàn)樗环艞墸艺\,勇敢的面對他的生活,這樣的精神就是21世紀(jì)所需要的。這樣一部電影...
荼蘼泡沫:
里托·貝森:
新橋妖妖:
五喬:
小咚:
ripple:
木衛(wèi)二:
朝暮雪:
胤祥: