看完 The Two Towers,戰(zhàn)斗場(chǎng)面宏大,但不再像第一部 The Fellowship of The Ring 一樣,被許多臺(tái)詞而感動(dòng)。 但是對(duì)其中出現(xiàn)的各個(gè)種族,甚至是各個(gè)種族中的代表角色,在人身上的映射,似乎有了一些思考。 魔戒中多姿多彩的角色,是【shì】否都是我們這個(gè)現(xiàn)實(shí)世界某種特質(zhì)或身份的映射...
我看過兩遍余華的原著《活著》,看了三次張藝謀的電影《活著》。最初【chū】,我以為活著的意思應(yīng)該是“ LIVING ”,所以在第一次看完張藝謀電影《活著》的時(shí)候,氣憤的寫下“ ** 的時(shí)代讓人怎么活?”但最后我明白,活著的意義其實(shí)是“ TO LIVE ”。就像是余華本人在前言中寫道的一樣...
mysticark:
windboo:
Lebenswelt:
jfflnzw:
梧桐更兼細(xì)雨:
呼啦:
愛永:
孤獨(dú)的電飯煲:
momo: