標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
本文涉及電影關(guān)鍵劇情,以及《沙丘》系列小說的部分內(nèi)容,請謹慎閱讀。 注意本片由小說改編,原著情節(jié)并不能“補全”電影,但閱讀沙丘有助于我們理解沙丘,希望本文能為大家?guī)怼緇ái】更多認識與思考。 香料 Power over spice is power over all. 誰控制了香料,誰就掌控了宇宙。 電...
蜜三刀:
Lila布拉塔:
bluejudy:
伯勞?海斯特?肖:
Nenya:
荼蘼泡沫:
mumudancing:
閔思嘉:
政治經(jīng)濟學(xué):