警告:本【běn】文刻意对电影进行恶毒的过度解读,并有严重的装B倾向,不喜者慎入! 大清道光28年,英夷首辅庙亨约(Henry John Temple)有云:“友敌无久远,利益永流传”?!?#39535;龙记》(How to Train Your Dragon)一片貌似温馨地刻画了友情、亲情和爱情,但实际上却深刻揭示了利益...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是谁曾经和我【wǒ】讨论过“A Beautiful Mind”的翻译问题,当时好像大家都不明白这部电影为什么会翻译成“美丽心灵”。 之所以市面上会有两种不同的翻译我想完全是cultral gap造成的。Mind这个词本来既有头...
猴头虫:
思郁:
finerain:
吃西瓜的小金鱼:
地雷1214:
司马甜如:
吃瓜群众小GG:
Aloneye:
栖逸: