(芷寧寫于2014年7月5日) 查理·卓別林說:“人生近看是悲劇,遠看是喜劇?!睔w為喜劇類的影片《布達佩斯大飯店(The Grand Budapest Hotel)》,看似是一場光怪陸離的人間喜劇,實則內(nèi)質(zhì)充滿了點點的憂戚,當(dāng)然不可否認(rèn),這部影片的觀影過程是愉悅【yuè】而順暢的,但始終有種揮...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時好像大家都不明白這部【bù】電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
咚:
柴斯卡:
Evarnold:
擊破蒼穹:
圈Christine:
守法公民:
魚非魚:
瘋狂攢錢中:
章二二: