標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯。看完電影以后,對這句話感觸頗【pō】深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
Double think is, having two opposing belief at once, beliving that both are true. To deliverately belive in lies,while knowling they are false.Example of this everyday life. Oh I need to be pretty,to be happy. I need surgery to be pretty. I need to be thin...
在片尾he s a pirate慷慨激昂的旋律中意猶未盡的看完這部電影,打開豆瓣上電影長評,看見清一色的評論以 “不得不說Jack是個徹頭徹尾的自由主義者”,以“自由和愛情”來開頭,著實讓我興致大敗。 Jack可不是那個隨隨便便脫口而出 愛自由 三個字就能【néng】概括得了的人,Jack不只愛...
傅踢踢:
稍遜:
坂田太太:
今天小熊不吃糖:
字潤不知:
Now. Ice Tea:
麻繩:
慕來慕去:
Alyosha: