標(biāo)題引用【yòng】的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院螅瑢@句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
結(jié)尾好像動畫版的《La La Land》:我們?nèi)缃襁^得都還不錯,但陪在身邊的那個人,永遠不會再是你了 片長102分鐘,沒有臺詞,只用畫面和音樂講故事。 我拉著四歲的月姐【jiě】一起看,她邊看邊問:“狗狗不知道機器人不能下水嗎?為什么讓他游泳哇?這樣他不會死嗎?”真是問出了我的心聲...
小意達的花:
烏鴉烏鴉:
CHRONICLE:
不要不開心哦:
三棱鏡:
偶系銀魚:
Mr. Infamous:
謀殺游戲機:
假面騎士: