這部電影確實非常走心,特別是對我這個潮汕人來說,能看到一部涉及潮汕養(yǎng)老與送葬文化的電影,令我非常欣慰。在內(nèi)地,相關(guān)的影視作品幾乎是空白,而這部電影部分實現(xiàn)了我一直以來的期望。雖然并非完全一致,但在核心表達(dá)上已經(jīng)【jīng】很接近。電影的英文片名為《The Chinese Family》...
什么3D重制、什么特別展映,其實都只是迪斯尼時隔十七年之后老片回籠【lóng】再騙錢的手段而已。效果如何?Damn it,everybody's so friggin' happy. 今天去看的是五點半的那場,結(jié)果AMC最大的一個廳基本坐滿。“It's a small world after all”: 有白發(fā)蒼蒼的老人,有手牽著手的年輕...
《GONE WITH THE WIND》在中國的翻譯有兩個版本:《亂世佳人》和《飄》。我比較喜歡后者,正如電影開始時打出了一行字幕:A civilization has gone with the wind.一個文明是隨風(fēng)而飄的,最終是要飄散的;一個人的【de】命運是隨風(fēng)而飄的,最終也會飄散。其實又豈只是一個文明的飄散...
風(fēng)間隼:
煢兔:
三生sss:
Fix.FC3000???:
п,功德變現(xiàn)流:
耶加雪菲:
電影院掃地李嬸:
A班江直樹:
張小北: