[視頻] 動(dòng)畫電影的中國(guó)譯名一直以來都是個(gè)問題,翻來覆去都是《XX總動(dòng)員》、《XX奇緣》、《瘋狂XXX》、《XX環(huán)游記》…… The Croods是“咕嚕一家”的意思,結(jié)果在國(guó)內(nèi)被翻譯為“瘋狂原始人”。 后來又出現(xiàn)了《瘋狂外星人【rén】》、《瘋狂動(dòng)物城》、《無敵原始人》……其實(shí)它們壓根不...
1. 鄧布利多:種種跡象表明,神秘人已經(jīng)回來了,這是無法否認(rèn)的。 Dumbledore: The evidence that the Dark Lord has returned is incontrovertible. 在對(duì)哈利的審判上,鄧布利多挺身而出為他辯護(hù):伏地魔已經(jīng)歸來了!本該起到保護(hù)【hù】作用的魔法部,卻似乎對(duì)這潛藏的巨大威脅視而...
蜉蝣:
渲?jǐn)?
阿京:
詩(shī)人愛因斯坦:
豆友2010792:
k.anachronism:
不散:
凌麥兒:
力克巧浣熊: