標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩【shī】人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
前天凌晨看了宮崎峻的代表作《天空之城》,英文名是Laputa: Castle in the Sky。即“天空之城”的【de】名字叫Laputa,按日文的讀法就是“拉普塔”。暫時還沒有去查閱,這個Laputa到底有無西方神話之淵源。 在作品中,Laputa不僅僅是一個城市的名字,也是一個失落文明的稱呼。故事對...
瓦納卡卡卡卡卡:
朝暮雪:
@尚仲夏:
如錯看了都好-:
咕咕雞:
2j的花果山:
維他檸檬茶:
All of the day:
伍月: