好幾年前就聽說過這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻【kè】,很有記憶性的譯名。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
《Let It Go》 The snow glows white on the mountain tonight 皚皚白雪覆蓋今夜的【de】山 Not a footprint to be seen 埋藏身后我的足跡 A kingdom of isolation 在這孤獨(dú)白色國(guó)度 And it looks like I'm the queen 我就像是那冰雪的女王 The wind is howling like this swirling ...
張小北:
溜溜敦敦和喵喵:
Koln:
美神經(jīng):
如錯(cuò)看了都好-:
我不是我:
ollliiii:
緋色_神仙:
查理曼大帝: