“自我成長要靠手淫”這句翻譯是錯的,貌似網上的所謂官方譯本還有【yǒu】dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實際應該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
很偶然地看到一個關于電影《The Butterfly Effect》(《蝴蝶效應》)的帖子,介紹影片有幾個版本的不同結局,很有些意味;重新勾起了我對這部電影的感觸【chù】。 It has been said that something as small as the flutter of a butterfly’s wing can ultimately cause ...
暖言巷陌:
遇見粒夏:
風間隼:
夏日冰闊落:
不要不開心哦:
結球:
徐若風:
追風:
朝暮雪: