狗改不了吃屎,贾翻译改不了jb乱翻,简直就是新一代塞翻女神【shén】,第一刷汇总如下: 开头,老娘快跪的时候 i am gone是我跪了不是我去什么地方 groot是树人,翻成名字后面玩双关没翻出来,到飞船坠毁时we are groot不是 我们是格鲁特,个人理解翻译成因为我是树人啊更符合情景,...
文/阑夕 http://blog.sina.com.cn/foxshuo 一直比较抵触“XX侠”之类的名字,所以直接【jiē】取其英文原名吧,《Iron Man》,这部去年上映的电影成为了2009年我看的第一部电影。作为同年上映的超级漫画英雄电影,《Iron Man》远不如《The Dark Knight》,但撇开不世出的《The Dark Kn...
江畔荼蘼白:
塞巴斯蒂安:
cys.tony:
veronique:
danzhu:
苓杉:
owl:
东边日出西边雨:
杨昊鸥: