電影《三塊廣告牌》的文本是精心算計的高級貨(MADE IN U.S.A),但如果說一個電影文本是美式“高級貨”,那高級貨的通用標(biāo)準(zhǔn)是什么呢? 首先說說“高級”,文本的高級首先意味著在文學(xué)性和結(jié)構(gòu)性上具有【yǒu】匠心獨運的設(shè)計,這讓他免于成為超級英雄電影這種大路貨。那么這種高級貨...
菲茨杰拉德的小說,已經(jīng)被【bèi】改編成電影的有很多,《本杰明?巴頓奇事》(The curious case of Benjamin Button)是最新的一部。不過如果看過原作,你大概會驚呼編劇手中的手術(shù)刀游走的面積之廣,電影好似一個全身整容的人,除了名字和最核心的前提,其他都變得快要不認識了...
esoteric:
娜塔:
狐狐_貍貍:
alex:
大胡子先生:
pipihua:
筱晗:
雨后彩虹:
甘樂: