You don't have to protect me. I'm not afraid! 你不用保護(hù)我 我不害怕 (嚶嚶嚶 一見到姐姐就很傲嬌) Please don't shut me out again, 請別再拒我于千里之外 Please don't slam the door 請不要關(guān)上那扇門 You don't have to keep your distance anymore 別再努力和...
標(biāo)題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實(shí)令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命,都是相對的...
如果我是制片,給這部片子拍一個續(xù)集,講20年以后的事,會是什么樣子? If 不符合遺傳學(xué)的邏輯,Will生了個資質(zhì)平庸的兒子/女兒,數(shù)學(xué)化學(xué)統(tǒng)統(tǒng)不及格,泡妞打架的本事也沒有,從小自卑自閉,被老爸的陰影籠罩。突然有一天受到外界的刺激,發(fā)現(xiàn)這個弱智兒有藝術(shù)的天賦。。。。。...
張騰森:
溜溜敦敦和喵喵:
搬磚俠:
壹戈:
不要不開心哦:
北漠:
豆豆爸爸:
泡芙味的草莓:
雪夜電影: