To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成【chéng】“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
1.Some people, were born to sit by a river. 無論什么膚色,什么體型,人們都是孤獨的。但可怕的不【bú】是孤獨,而是懼怕孤獨。其實孤獨沒什么不好,真的。 NGUNDA OTI: Plenty times you be alone. You different like us, it's gonna be that way. But I tell you a little se...
許之文:
女神的秋褲:
Maxdadictator:
李濛Lemon:
中級焊工:
無所事事:
甜:
gohan:
老雞|扶立: