“自我成長要靠【kào】手淫”這句翻譯是錯的,貌似網(wǎng)上的所謂官方譯本還有dvd都這么翻,英文臺詞原文是self-improvement is masturbation,now self-destruction...(皮特沒說完),實(shí)際應(yīng)該是“自我成長只是手淫,不破不立”(而且上文的連接詞是now,也不是一些版本中的and,最后翻...
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic. 一幅畫不是眾多【duō】物件簡單...
愛哭的女王:
但為美人故:
阿子:
LOOK:
新京報(bào)書評周刊:
Ucigas:
南玖:
公子羽:
關(guān)雅荻: