To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當時好像大家都不明白這部電影為什么會翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面上會有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個詞本來既有頭...
就是doctor在雨天里沖下車后說的那段I am not enough black,not enough white,not enough man.真的眼淚【lèi】唰的就留下來,那種孤獨感,一下子就說透了。沒有人群接受他,無論待在哪里他都像一個異類,想想doctor要忍受無端的偏見、歧視,很心疼,I am alone!這句話真的戳到我,想...
白羊劇場:
˙?˙:
kissdemon:
??:
Joaquín C.:
艾望舒:
愛哭的女王:
EASON77:
禮士路西島秀俊: