不出所料,這是一部評價(jià)頗高的片子。電影的主題還是頗能引人思考的,因?yàn)槲摇緒ǒ】們身邊有太多的“智者”講過諸如“人生應(yīng)該倒著走過,這樣我們才會(huì)珍惜年輕時(shí)候的大好時(shí)光”、"yesterday is history,tomorrow is mystery,but today is a gift,and why is called present”之類充滿哲...
To Nantas: now I understand "stop existing and start living" 忘了以前是誰曾經(jīng)和我討論過“A Beautiful Mind”的翻譯問題,當(dāng)時(shí)好像大家都不明白這部電影為什么會(huì)翻譯成“美麗心靈”。 之所以市面【miàn】上會(huì)有兩種不同的翻譯我想完全是cultral gap造成的。Mind這個(gè)詞本來既有頭...
天地悠悠:
e咖鷺鷥:
已經(jīng)注銷啦:
Haidi:
null:
飄1002:
懶羊羊大王:
shawn:
阿依達(dá):