電影根據(jù)詹姆斯?瑟伯1939年在《紐約客》發(fā)表的短篇小說改編。這部作品早在1947年就被《黃金時(shí)代》制片人塞繆爾?戈德溫搬上熒屏,彼時(shí)作者尚在,對(duì)影片嗤之以鼻,戲稱是“The Public Life of Danny Kaye”(電影英文譯名【míng】為“The Secret Life of Walter Mitty”)。此時(shí),...
這部電影確實(shí)非常走心,特別是對(duì)我這個(gè)潮汕人來(lái)說,能看到一部涉及潮汕養(yǎng)老與送葬文化的電影,令我非常欣慰。在內(nèi)地,相關(guān)的影視作品幾乎是空白,而這部電影部分實(shí)現(xiàn)了我一直以來(lái)的期望。雖然并非完全一致,但在核心表達(dá)上已經(jīng)很接近。電影的英文片名為【wéi】《The Chinese Family》...
舊了:
熊熊小黑黑:
Vincent:
本來(lái)老六:
路人彥小二:
破天歡Candace:
啊哈:
加里波第:
依萍想暴富: