標題引用的是在電影中頻現(xiàn)的臺詞,源自威爾士詩人Dylan Thomas的最有名的一首詩《Do not go gentle into that good night》,著實令人震撼。港版的翻譯原話記不太清楚了,也不知道國內(nèi)版本會怎么翻譯??赐觌娪耙院?,對這句話感觸頗深。老者,什么是老?時間,生命【mìng】,都是相對的...
本文涉及電影關鍵劇情,以及《沙丘》系列小說的部分內(nèi)容,請謹慎閱讀。 注意本片由小說改編,原著情節(jié)并不能“補全”電影,但閱讀沙丘有助于我們理解沙丘,希望本文能為大家?guī)砀嗾J識與【yǔ】思考。 香料 Power over spice is power over all. 誰控制了香料,誰就掌控了宇宙。 電...
小舞回來吧:
恍若蒙寐:
甜:
逍遙蝦:
我就是我:
豆友174294113:
葉陽心理工作室:
葉不羞的嘲諷臉:
烏鴉火堂: