好幾年前就聽說(shuō)過(guò)這個(gè)片,因?yàn)槿×藗€(gè)令人印象深刻,很有記憶性的譯名【míng】。影片原名《En man som heter Ove》,直譯是:一個(gè)叫奧夫的人。平平無(wú)奇是吧。加上一個(gè)動(dòng)詞之后效果一下就不一樣,這個(gè)營(yíng)銷案例受用了。 影片的表面故事是Ove決定自殺,卻無(wú)意卷入鄰里的各種事件中,重獲繼...
最近第十放映室在講三部曲。魔戒三部曲又讓我想起了Sam那段美妙絕倫的臺(tái)詞: Frodo: I can’t do this, Sam. Sam: I know. It’s all wrong. By rights, we shouldn’t even be here. But we are. It’s like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered...
Ready Player One的好看,是讓人很放心很開心的那種好看,有點(diǎn)像當(dāng)年第一次看阿凡達(dá)的【de】感覺。幾年前陸續(xù)了解到一些項(xiàng)目開發(fā)過(guò)程中的事情,出差路上又讀了幾篇采訪,越來(lái)越覺得整個(gè)電影從無(wú)到有的過(guò)程,簡(jiǎn)直跟電影中的劇情一模一樣,過(guò)五關(guān)斬六將。 第一把鑰匙——原著 2010年,...
本來(lái)老六:
威風(fēng)堂堂:
雪里蕻:
木衛(wèi)二:
Handle:
討厭下雨天:
十九:
【小V】:
人間清醒: